Le succès commercial de Kashtin est surprenant et impressionnant (J'ai même trouvé un texte très sérieux de 25 pages qui analyse ce succès ! http://www.erudit.org/revue/etudlitt/1995/v27/n3/501097ar.pdf ) Habituellement, les Amérindiens et les Québécois ne se mélangent pas vraiment. Les amérindiens habitent dans leurs réserves et n'exportent pas vraiment leur culture. De leur côté, les Québécois en général ne sont pas très curieux de ce que font les Amérindiens. Par exemple, moi, je ne connais aucune tradition ou recette amérindienne et je ne connais que 2 chansons en langues autochtones (celle que je vais vous présenter et "Ani Kuni" qu'on nous a fait apprendre à l'école).
La chanson d'aujourd'hui s'appelle "E uassiuian" et ça veut dire "mon enfance". Lorsqu'on l'entendait à la radio, il n'était pas rare d'entendre des gens essayer de la chanter (sans bien sûr connaître les paroles ou ce qu'elles voulaient dire !) Ma soeur a même joué cette chanson à la flute. Elle a répété si souvent que je me rappelle encore du début de la chanson (Pour ceux qui connaissent la musique, les notes étaient: mi si la si, si do ré ré do do si la, la la la sol fa - pardon s'il y a des erreurs, moi je comprend rien à la musique !)
Pour entendre la chanson, cliquez ici :
Voici les paroles mais je n'ai malheureusement pas trouvé leur traduction en français :-(
N'tshish nuaten eshenniuian
N'tshish nuaten eshen'tautshian
N'thish tapue pussen'taman
Nte ueshket ka inniuian
Muk tapue ninen n'tinniun
Tshetshi nan'tam akua tuteman
Ne menuen'ten eshenakushian
E uataman e uassiuian
Eshk tapue ne mamet'nenten
Net ueshket ka metueian
Kametueian shet nuitsheuan
Tshetshi nan'tam tekushenian
Apu tshekuan n'tshish iten'taman
Nte aitapian nte uateman
Nte e uataman nte ka n'tautshian
Apu tshi nan'tam tekushenian
Muk tapue ninen n'tinniun
Tshetshi nan'tam akua tuteman
I menuen'ten eshenakushian
E uataman e uassiuian
No comments:
Post a Comment