Translate

Monday 19 May 2014

2001 - Bran Van 3000

En 2001, c'est Garou qui a remporté le plus de prix. Malheureusement ce n'est pas un chanteur que j'affectionne particulièrement. À cette époque je préférais Bran Van 3000, un groupe québécois anglophone.


 Ce groupe est composé de 5 chanteurs principaux (2 hommes et 3 femmes). Je me rappelle les avoir vu en spectable 2 ou 3 fois. (Les billets n'étaient pas chers et ils sont très sympathiques.) Leur chanson la plus connue est "Drinking in L.A." mais comme elle est en anglais, ce n'est pas utile pour apprendre le français ! Ils ont écris 2 chansons partiellement en français : "Forest" et "Ceci n'est pas une chanson".

Voici le lien pour "Ceci n'est pas une chanson". La partie en français est lue par Lucie Laurier, une actrice québécoise qui joue (entre autre dans le film La grande séduction).


Voici les paroles (j'expliqerai seulement la partie en français) :

Some people think little girls should be seen and not heard, 
But I think: All bondage, up yours! 

Yo, this is Bran Man giving a shout out to all the Paris suburbs, 
All the London hounds, all the New York hound dogs, 
And the NDG, misguided. You know it


Ceci n'est pas un retour aux années 70, 
Ceci n'est pas une chanson à répondre, (les chansons à répondre sont populaires au Jour de l'An, un chanteur principale chante une phrase et ensuite le groupe d'invités répète cette phrase.)
Ceci n'est pas une déclaration d'amour ratée (raté = qui n'a pas réussi)
Ceci n'est même pas une chanson.(Ceci est une blague je pense, une allusion à la peinture célèbre de Margritte qui s'appelle "Ceci n'est pas une pipe". Cette peinture représente une pipe. Donc c'est un peu ironique. Voici la peinture :
)


Ceci n'est pas un arbre à grimper, 
Ceci n'est pas un hommage a mon père, 
Ceci n'est pas ma raison d'être, tabarnak (raison d'être = vocation, but principal sur cette planète) (tabarnak est un gros mot. Nous appelons ça un sacre et c'est vulgaire. On les utilise pour exprimer ses émotions négatives)
Ceci est une pomme, des nuages, deux pommes, mon visage. 

Was the night before New Year's Eve, 
I felt a curious desire for donuts, 
I dragged my sorry ass to the city of Laval, 
Where she drank from a Tim Horton's promo cup. 
She read Paris Match by the toilet, 
Some crap on John Halliday, 
I tried desperately to avoid it, 
But that's when she looked my sorry-ass way. 

I say goodbye to your sorry-ass ways, 
I say goodbye to your sorry-ass ways. 

She said the space you stand in is not even space, 
And the music not even song, 
The sadness you see coming deep within me, 
Has been your sadness all along. 
So don't pretend to be so perfect, 
I'm quite content in my travelling gear. 
What you see is not just a coffee girl, 
In spite of the fact, of the fact, that I'm not even here. 
Sounds just like a foxfire. 


C'est en tournant les pages du plus récent Paris Match (Paris Match est un magazine)
Que je me suis posé, proposé cette question: 
Pourquoi ? 
Pourquoi ? Trois points de suspension. 
Why not, ostie. X2 (ostie est un autre sacre)

And the snow fell like crushed aspirin, 
On that catholic holiday. 
She left me sideways like a crooked lawyer, 
Hungover as the one he played. 
So don't pretend to be like you are with me, 
Because I am thinking that there is no struggle, 
But you put me up, got me up from the fungle, 
'Cause there is no struggle in my sorry-ass way. 

I say goodbye to X8 
Say goodbye to your sorry-ass ways. 
I say goodbye to
I say goodbye to 

People fly X4

No comments:

Post a Comment