Translate

Friday 23 August 2013

Lisa Leblanc

L'artiste d'aujourd'hui est née au Nouveau-Brunswick (une province à l'est du Québec), alors elle a un accent similaire à Kevin parent, l'artiste que je vous ai présenté la semaine dernière.


Lisa Leblanc a commencé à faire de la musique en 2012, alors la chanson que je vous présente est trop récente pour être "un classique" mais j'ai pensé que vous aimeriez entendre quelque chose récent pour une fois. J'ai découvert "Aujourd`hui ma vie c'est d'la marde" cet hiver, lorsque mes amis l'ont fait circuler sur facebook. La chanson est amusante, et je l'aime beaucoup, mais elle peut choquer aussi, alors je vous laisse la découvrir et vous faire votre opinion vous-même !

 
À matin mon lit simple fait sur de me rappeler que je dors dans un lit simple. (lit simple = pour une personne. Lit pour 2 = lit double)
 Avec les springs qui m'enfoncent dans le dos comme des connes. (spring = mot anglais pour dire ressort)
 J'ai pu l'gout qu'on me parle de conte de Disney.
 Le prince charmant c't'un cave pis la princesse c't'une grosse salope. (c't'un = c'est un) (cave = idiot) (salope = femme de mauvaise réputation)
 Y'en aura pas de facile. (y= il n'y)  (ceci est une expression populaire pour conclure une histoire triste)

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde. X2 (marde = "merde" mal prononcé)



J'avais les genoux mous pis toute c'étais la plus belle affaire du monde. (pis tout = et tout ce qui va avec. On utilise cette expression pour pour "je ne nomme pas tout, tu es capable d'imaginer le reste)
 On aurait pu être l'inspiration d'une toune de céline dion. (toune = chanson. C'est le mot anglais "tune" mal prononcé.)
 Mais quand y a vu l'autre fille qui étais plus chicks que moi. (y a = il a) (chick = mot anglais utilisé pour décrire une femme sexy)
 Il l'a ramené chez eux drette devant mes yeux. (chez eux = chez lui) (drette = "droit" mal prononcé. Drette devant moi = directement devant moi)
 Ostie de gang de pas de classe ! (ostie = gros mot) (pas de classe = pas de bonnes manières)

 

 
Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde. X2

J'ferais attention à toi mon petit gars parce que mes chums de filles veulent te casser les jambes X2 (chum de fille = amies)
J'ai l'air d'une grosse robineuse assie toute seule au bar (robineux = alcoolique sans abris)
En bitchant toute la soirée à ceux qu'y'ont le malheur de m'écouter. (bitcher = parler en mal de quelqu'un)
J'leur dit peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde
Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde. X3

No comments:

Post a Comment